Latest Tweets:

"

まず最初になぜ、フランスがこんなにまで国を挙げて三陸かきを応援してくれるのかについて説明したい。

フランスにとってカキは、国民食といってもいいほど重要な食材なのである。

ほとんどの場合、殻つきで生で食べる。

あまり生食文化のないフランスであるが、カキだけは例外。

その理由は、古代ローマ時代にまでさかのぼる。

兵士の食糧として、沿岸部でカキの養殖を行いながら進軍し、英気を養った。

そのため、いまでもカキだけはそのまま生で食べる習慣があるのだといわれている。

そして、さらにはフランス人にとってクリスマスのご馳走といえば、誰しもが七面鳥よりもカキと答える。

とにかく国民すべてがカキを愛しているのである。

そんなフランスにおいて、1970年代にカキに病気が蔓延し、壊滅的な被害が発生した。

その際に、日本から宮城種(マガキ)が提供され、その宮城種は、病気をものともせず成長し、危機を救ったのである。

現在では、フランスの市場に流通しているカキの90%が、この宮城種の子孫となった。
(宮城種が入ってくるまでは、ヨーロッパヒラガキ(ブラン種)など薄いカキが中心だった。)

このため、フランスのカキの関係者はみなこの事実を知っており、
「1970年に日本が助けてくれなかったら、いまのフランスのカキ業界はない。だからできることはなんでもする。」と口ぐちに言ってくれるのだ。

1970年代以降も、フランスおいては、ほぼ10年ごとのペースで、なにかしらの病気が発生し、そのたびに日本は水産庁を通して、フランスに宮城種を提供してきた経緯がある。

そして、現在も2008年ごろから、またフランスにおいて種牡蠣(カキの赤ちゃん)が死滅する病気がではじめ、あらためて宮城種の導入を検討、2011年の3月には、その実験のための第1便(約5000個)が、フランス国立海洋研究所(イフレメール:Ifremer) に提供される予定であった。

そのための事前調査も昨年より行われていた。

が、いざ開始となるそのわずか数日前に、震災がおき、提供は当然のごとく中断、その後も放射能の影響などが危惧され、フランスは別の候補を探さねばならなくなった。

以上の経緯から、宮城種の救援復興を国を挙げて応援してくれているのである。

"

フランスからの三陸かき支援についてのレポート|東日本カキ産地救援復興対策会議|ROC|主管:日本オイスター協会 (via clione)

(via h-yamaguchi)

*1

"セックスするまでもなく、男と女はいっしょにごはんを食べるだけで、いっしょに居られる人かどうかはわかるんです。うまくゆかない相手とだと、ごはんの味がしないから。「味がしない」というのは、「この人といっしょにいても、あなたの心身のパフォーマンスは上がらないです」って身体がシグナルを送ってきているわけですから。いくら頭が「いっしょにいるほうがいい」というメッセージを送っても、消化器の方が「いやだ」って言っている。だから、食事の時にたわないことをしゃべっていても、やたら食が進んで、「おかわり」と言える時は、身体が「この人とは相性がいいよ」って教えてくれているんです。(P.57)"

http://papilio17.tumblr.com/ (via ico)

*5
peperon999:

Twitterは560文字制限!? 同じ文字数に込められる情報量の違い|Nao Tokui’s blog
記事の中では、中国語の114文字のTweetを英語に翻訳すると430文字になったという実例が挙げられています。なんと四倍弱。果たして、そん なに差があるものなのか、日本語の場合はどれくらいの差になるのか、他の言語では… ??? Twitterユーザーの端くれとして、興味が膨らみます。
そこで実際に全く同一内容の文章を世界各国語に翻訳したらどれくらいの文字数になるのかというのを数えてみました。「同一内容」と「世界各国後に翻訳されている」といえば….. ハリーポッター??  いえ、最古のそして人類史上最大のベストセラーがありました。聖書です。ここでは簡単に創世記の第一章

1節 まだ何もない時、神様は天と地をお造りになりました。 〜   31節 神様はでき上がった世界を隅から隅まで見渡しましたが、どこから見ても非の打ちどこ ろがありません。 こうして六日目も終わりました。

に含まれる文字数を比較しました。Public Domainのデータが簡単に入手できる点も聖書のいいところです。今回はBible Gatewayのデータを使いました。
予想通り、中国語が一番文字数が少なく、日本語、韓国語(ハングル)がつづきます。大きく差をあけてロシア語、イタリア語、英語などのヨーロッパ系の言語 が続きます  (英語に関してはたくさんの版が存在したので、そのうち5つの平均をとっています)。一番文字数が少ない中国語と英語などのヨーロッパの言語との間では約 4倍、日本語/韓国語とは約2.6倍の開きがあることが分かりました。上の記事の「4倍弱」という結果がここで再現されています。
この結果をそのまま受け入れるならば、中国語の140文字には英語 約560文字程度の情報量を込められるということになります。英語で560文字というと、例えばNewYork Timesのこの記事くらいですね。Twitterのいわゆる「つぶやき」という言葉に込められたイメージとはかなり違ってきます。
もし私が言語学に詳しければ、インド・ヨーロッパ語族の系統と東アジアの漢字文化圏のについて一席ぶつところなんですが…   分析はこの辺にしておきましょう。あくまで今回の結果は目安でしかありません。同じ内容とはいえ、書き方によっては文字数は当然増減するわけですし  (たとえば、口語体か文語体かなど)、ここでの数字はそれほど大事ではありません。たとえば、日本とアメリカでのTwitterの使われ方を比較する際の 一つの視点としてとらえていただけるとうれしいです。

peperon999:

Twitterは560文字制限!? 同じ文字数に込められる情報量の違い|Nao Tokui’s blog

記事の中では、中国語の114文字のTweetを英語に翻訳すると430文字になったという実例が挙げられています。なんと四倍弱。果たして、そん なに差があるものなのか、日本語の場合はどれくらいの差になるのか、他の言語では… ??? Twitterユーザーの端くれとして、興味が膨らみます。

そこで実際に全く同一内容の文章を世界各国語に翻訳したらどれくらいの文字数になるのかというのを数えてみました。「同一内容」と「世界各国後に翻訳されている」といえば….. ハリーポッター??  いえ、最古のそして人類史上最大のベストセラーがありました。聖書です。ここでは簡単に創世記の第一章

1節 まだ何もない時、神様は天と地をお造りになりました。
〜   31節 神様はでき上がった世界を隅から隅まで見渡しましたが、どこから見ても非の打ちどこ ろがありません。 こうして六日目も終わりました。

に含まれる文字数を比較しました。Public Domainのデータが簡単に入手できる点も聖書のいいところです。今回はBible Gatewayのデータを使いました。

予想通り、中国語が一番文字数が少なく、日本語、韓国語(ハングル)がつづきます。大きく差をあけてロシア語、イタリア語、英語などのヨーロッパ系の言語 が続きます (英語に関してはたくさんの版が存在したので、そのうち5つの平均をとっています)。一番文字数が少ない中国語と英語などのヨーロッパの言語との間では約 4倍、日本語/韓国語とは約2.6倍の開きがあることが分かりました。上の記事の「4倍弱」という結果がここで再現されています。

この結果をそのまま受け入れるならば、中国語の140文字には英語 約560文字程度の情報量を込められということになります。英語で560文字というと、例えばNewYork Timesのこの記事くらいですね。Twitterのいわゆる「つぶやき」という言葉に込められたイメージとはかなり違ってきます。

もし私が言語学に詳しければ、インド・ヨーロッパ語族の系統と東アジアの漢字文化圏のについて一席ぶつところなんですが…  分析はこの辺にしておきましょう。あくまで今回の結果は目安でしかありません。同じ内容とはいえ、書き方によっては文字数は当然増減するわけですし (たとえば、口語体か文語体かなど)、ここでの数字はそれほど大事ではありません。たとえば、日本とアメリカでのTwitterの使われ方を比較する際の 一つの視点としてとらえていただけるとうれしいです。

(Source: peperon999)

"

今回のこの条文の改正というのも、この青少年対策本部の本部長とその下についている女性のキャリア官僚がいるんですけど、この2人が主にというか、この2人が主導してやろうとしているわけですよ。

なぜそれをやろうとしているかということを、さらに都庁関係者に取材したところ、今本部長についている警察庁から出向してた方というのは、実はあの志布志事件ってご存知ですか。あの選挙違反の世紀の冤罪事件と呼ばれている志布志事件の時の鹿児島の県警本部長なんですよ。

つまり、何かって言うと、そこで彼は汚点を作ってしまったわけですよ。キャリアとしての傷を負ってしまったが故に、出世が今遅れているんですよ。その汚名挽回と名誉回復のために、この条例を通して警察庁に帰りたいと。

さらに彼の今下についている、これはけっこう若手の女性のキャリア官僚なんですけれども、これは非常に優秀な方らしくて、警察庁としても一押しで、日本初の県警本部長にしたいというふうに思ってらっしゃる方がいらっしゃって、その人にも手柄を与えたい。そのためにこの条例をどうしても今回通したいということでですね。

"

文化放送11/30<都青少年育成条例>山口一臣氏「志布志事件の時の鹿児島県警本部長が名誉回復のためにこの条例を通したい」 shimbi

*6

"

世の中の必要性などに反して、自分の道を行け

アートは社会にとって必要ではありません、余計なものなんです。
だから、社会に必要とされるアーティストになろうなんて愚の骨頂です。
アーティストははぐれ者じゃなきゃいけないし、自分がなりたいからなるのであって、社会がどう必要としているかなんてまったく関係ない。

アートを、エコのためにとか、貧困を救うために……なんて使っているけど、そんな馬鹿げた話はない。そういうのは、アートや音楽を使った洗脳だし、プロパガンダとしてアートを使うものではないと僕は思っている。

この前『サド、ゴヤ、モーツァルト』(ギィ・スカルペッタ著 / 高橋 啓訳 / 早川書房)という本を読んで、この3人は1789年7月14日のバスティーユ襲撃のときに、場所はちがうけど生きていたんですね。

フランス革命で王政と旧体制が崩壊するまでは、音楽や絵などのアートは、その時どきの権力者である教会や王侯貴族など、いわゆる金持ちの側で発展したもので、それはブルジョワを経て、現代ではお金をもつ企業や、お金を払う消費者などに変形しつつもいまもつづいている。

つまり、絶対王政ぐらいまでの長いあいだ、職人とアーティストはおなじ意味をもっていて、金持ちに雇われてやることだったし、そのことに疑念ももたなかった。“アートのためになにかをやること”なんてつい最近のことなんですよ。フランス革命あたりぐらいからそうやって新社会になっていく。

とても反語的なんだけど、アートはお金のあるところでしか発展しない。
だから、世の中の必要性などに反して、自分の道を行け。
アーティストの条件なんてないし、学校でアートを学ぼうなんて、もうそこからダメ。"

坂本龍一|第13回 「アート」について言いきる | Web Magazine OPENERS - 坂本龍一の「上から」言いきる…. (via shingchang)

(via shingchang)

*77

"

コミック10社会が発表した緊急声明の全文は以下のような内容です。

緊急声明
   平成22年12月10日

 12月7日深夜、角川書店の井上伸一郎社長がツイッターで表明した「東京国際アニメフェア2011」への出展取りやめは、瞬く間にネット上で大きな反響を巻き起こしました。
 言うまでもなく、同アニメフェアの実行委員長は石原慎太郎東京都知事です。
 石原都知事は、今回の「東京都青少年健全育成条例」改正に関して、たびたび漫画や漫画家に対する不誠実で無理解な発言を繰り返し、同改正案の成立を突き進めております。
 「東京都青少年健全育成条例」改正に関しては、規制の対象が極めてあいまいであるとして多くの議論を呼び、本年6月に否決されたことは、周知の事実です。こうした改正案に新たに修正を加える場合、その内容と条文をあらかじめ公にして、議論を尽くすべきですが、今回、都側は、そのようなことを一切実施していません。この改正案は、最も重要視されるべき漫画家やアニメ制作者との話し合いが一度も行われないまま、今日に至っております。
 また、提出された改正案についても、これまでの出版界と都当局との話し合いの歴史を踏みにじるものであり、規制の対象は依然あいまいで、むしろ拡大さえしています。
 こうした経緯を踏まえれば、当事者である漫画家やアニメ制作者が、都側の一連の行動および改正案に強い怒りと不信感を抱くのは当然です。漫画家・アニメ制作者の、漫画やアニメの未来を憂える発言に対して、本来ならば石原都知事と都当局は、真摯に耳を傾けるべきだと考えますが、それさえ行おうとせず、事実誤認に満ちた不誠実な発言を繰り返し続けています。
 我々は、こうした石原都知事および都当局の、漫画・アニメ制作者たちに対する敬意に欠けた態度に強い不信感を抱かざるをえません。
 このような状況において、石原都知事が実行委員長として開催しようとしているアニメのイベントに賛同し、行動をともにすることは到底できるものではありません。
 我々は、「東京国際アニメフェア2011」への協力・参加を断固、拒否します。

   以上
   コミック10社会
   秋田書店 角川書店 講談社 集英社 小学館
   少年画報社 新潮社 白泉社 双葉社 リイド社

"

角川書店や講談社、集英社などのコミック10社会が東京国際アニメフェアへの参加拒否を発表 - GIGAZINE (via pdl2h)

(via musashi0129)

"昔、筒井康隆の作品に影響をうけて、高校生がおじいちゃんを殺したという事件がありました。本人が「筒井作品に影響をうけて」と、はっきり言っちゃったんですよ。
あの時の筒井康隆は偉かったよね。
「文学とはそういうものだ」ってはっきりと言い切ったんです。
文学というのは人の心を立派にするようなものではなくて、人の心を下品にしたり、殺人者を生んだりする毒である。毒であるからこそ素晴らしいのだ。この世の中にはない「毒」がつくれるからこその文学である。
だから俺は「俺の作品で人殺しが出た」ということを誇りにはしないが、隠そうとも思わない。"

岡田斗司夫『遺言』 (via doggie)

(via windinmay)

"

正義を語るな

ハーバード大に学ぶ日本人が少なくなった、支那人の方が多くなったと同大の女性学長がこの春、日本にやってきて言った。そこの留学生数で国のレベルが決まるみたいな口ぶりだが、さてそんな立派な大学なのか。

早い話、そこの先生だ。その一人、ヘンリー・ゲーツ教授が『米国は黒人奴隷問題を恥じる必要はない』とニューヨーク・タイムズに書いていた。読んでびっくりだ。だって黒人奴隷はアフリカ人が売っていた。米国人はただ買っただけだと。覚醒剤は持っているけど悪いのは上野で売っていたイラン人だというのと似てないか。誰が奴隷を売ったかではなく、奴隷制度が悪いことをこの教授は知らない。

こんな外れもたまにいると善意に解釈したら、もっと変なのが出てきた。

『正義』について語るマイケル・サンデル教授だ。
彼は『ハリケーンに遭ったニューオーリンズで屋根の修繕屋が五十倍の料金を吹っ掛けた』ケースを紹介し、これは人の弱みにつけ込んだ悪徳商人が、需要があれば高く売る当然の商行為かと問う。

日本人は戸惑う。日本では例えば中越地震のとき。道が崩落し救援物資も届かない山村のスーパーがとりあえず必要な食品や野菜二千円分を詰め合わせた袋を四百円で売った。『こういう時はお互い様ですから』と店の主は答えていた。

阪神大震災のときは山口組が炊き出しをやった。『アウトローは略奪するものだろう』とロサンゼルス・タイムズのサム・ジェムスンが驚いていた。

日本では儲けどきに安く売る。ヤクザも略奪よりまず人々を助ける。だから日本人はサンデルの問いが発生すること自体、理解できない。

彼はまた南北戦争のときの徴兵制を取り上げている。みんな兵士となって戦場に出るが、ただカネを出せば身代わりが認められた。後には三百ドル出せば召集は免除された。法の前の平等を説く米国もこの辺は堂々と貧しいものを差別してきた。サンデルはそれを非難はしない。米国人に限らず人は生きたいのだからと。

第一次大戦はキール軍港の水兵の叛乱で終わるが、これも根は同じだ。
ドイツは最後に残存艦隊の出撃を計画した。意気の高さを見せて停戦条約を有利にする気だった。それに『もう少しで生きて帰れる水兵が反発した』(川口マーン恵美『ベルリン物語』)。『最後の捨て駒にされてたまるか』というわけだ。ドイツ帝国はこの判断によって崩壊した。

この『自分だけは死にたくない』行動について問われても日本人は戸惑う。

さきの戦争で日本が降伏したあと、ソ連軍が千島列島に武力侵攻してきた。ポツダム宣言に沿った進駐ではなく、武力で占領する意図だった。米国が沖繩を占領したように我々も北海道まで武力占領した。だからその領有権は我々にあると言うための侵攻だった。

ソ連軍はまず北の占守(シムシ)島を攻めた。もうお国が降伏したあとだ。そこの日本人将兵はどうしたか。これが徴兵も金で済ます米国人なら金を積んで命乞いをしただろう。キール軍港の水兵も降伏が決まった今、喜んで手を上げただろう。

ただ日本人は違った。降伏後だから捕虜になっても形はつく。生きて故郷にも帰れるが、それで火事場ドロ以下のソ連軍に祖国を好きに蹂躙させるなど日本人として許せなかった。 だから一旦置いた銃を再び取って戦いに臨んだ。

日本側は七百人が戦後に戦死したが、ソ連側は数千人の死傷者を出し、北海道侵攻は不能となった。モスクワは日本政府に文句を言って占守島の将兵に銃を置かせた。

サンデルの頭にこうした日本的な正義はない。商売は阿漕に、金持ちは命を惜しむ。それを何とか正義で包みたい。

あの大学に支那人が増えるわけだ。

"

「変見自在 高山正之」 正義を語るな 週間新潮2010年12月2日号 (via nandato)

夢見すぎ

(via aerogenerator)

(via plasticdreams)

*94

"■ 実名でソーシャルメディアに参加するメリットってなんだろう?

すでに実名でFacebook, Twitterに参加しているユーザーが実感しているメリットはなんだろうか。友人と常に繋がっている感覚を持てること、リアルタイムで付加価値の高い情報が入手できることなどは匿名であっても享受できる。筆者は、実名のメリットを突き詰めると「人脈の創造」に集約できるのではと思っている。

実際に旧友との親交はmixiで十分できるが、ソーシャルグラフが広がらない、ないし陳腐化してしまうとの声を聞くことが多い。また大学時代はmixiで連絡を取り合っていたが、就職を前にしてTwitterやFacebookに切り替えるなど、企業ときちんと交流していこうとする際に実名に移行することも多いようだ。

つまり、Facebookのような実名コミュニティは「社会人としての自分、表の顔,ソトの顔」としての利用に向いており、mixiのような匿名性の強いコミュニティは「飾りのない自分自身、家の顔、ウチの顔」としての利用傾向が強いと言えるだろう。

参考まで、ユング心理学の「ペルソナ」がこのソトの顔にあたる。社会に出ると外部から自分本来の性格とは異なる態度や役割を要求されるので、人間は「ペルソナ」(古典劇で役者が被った仮面のこと)をかぶらざるを得ないということだ。実名コミュニティでは、ペルソナを被った社会性の高い人間の集まりになるため、誹謗中傷が少なく、穏やかな会話が交わされる。そして、これがコミュニティ文化と言われるものを形成していく。

言い換えると、社会人としてリアル社会と同様の感覚でネット上で交流できるのが実名コミュニティと言えるだろう。その上ではネットとリアルが自然に交差して、人脈が創造されていく。これが実名コミュニティ最大のメリットだ。"

実名ソーシャルメディアのメリットってなんだろう?:In the looop:ITmedia オルタナティブ・ブログ (via syoichi)

(via flyingtadpole)

*19

"リストを作る
最も不快なタスクを先に片付ける
見る必要のないものを減らす
仕事の重心は午前に
通勤時間を最適化
会議・会合は立ったまま
テクノロジーから離れる
人に任せる
電話を最小限に
ルート検索を徹底
常に実行できるプロジェクトを持ち歩く
上手にお金を使う
闖入者を回避する
記憶力を強くする
よく眠る"

毎日2時間を節約するための15のコツ + α (via edieelee)

(via arkeninger)